
| Deroziers Claude | |
| Données biographiques |
|
| Nom | Deroziers |
| Prénom | Claude |
| Compléments de nom | de Bourges en Berry |
| Sexe : | M |
| Né à | Bourges |
| En | XVIe s. |
| En | XVIe s. |
| Activité(s) et Lien(s) professionnel(s) |
|
| Parcours professionnel |
Traducteur
en -
|
| Objet(s) Lié(s) |
|
| Notes |
|
| Traducteur originaire de Bourges, il a réalisé la traduction française d'un texte de l'auteur italien Dion Cassius ( 155 ? -235?): - Dion, historien grec, des faictz et gestes insignes des Romains, reduictz par annales et consulatz , commençant au consulat de Lucius Cotta, et Lucius Torquatus (durant lequel, Pompée le Grand fit guerre contre les Hiberiens, et deffit Mithridates) et continuant de temps en temps jusques à la mort de Claude Neron. Premièrement traduict de grec en italien, par Messire Nicolas Leonicene, ferrarois: et depuis de italien en vulgaire françois, par Claude Deroziers, de Bourges en Berry. Avec les histoires à chascun livre convenables, Paris, Arnoul et Charles L'Angelier, 1542. Il s'agit, ici, de la traduction de Dione historico delle guerre et fatti de romani (Venise, 1533). | |
| Bibliographie et sources |
|
| Bibliographie détaillée | |
| Bibliographie des usuels (à quoi correspondent ces sigles?) |
TRADUCTIONS XVI |
| Auteur de la fiche | Juliette Le Gall |
| Notice d'autorité | |
| Notice créée le 03/05/2017 par Le Gall Juliette - Modifiée le 21/06/2017 par Le Gall Juliette | |